Traductions pour Monster of the Week

lundi 3 septembre 2012

Traduction personnelle et autorisée des livrets de personnage pour Monster of the Week.

Voici ma traduction des livrets de personnage pour le JDR Monster of the Week. L’archive les propose en pdf. Pour une utilisation "optimale", il vous faudra les imprimer en mode 2 pages par feuilles, en imprimant, recto-verso, les feuilles dans cet ordre : 2,3,4,1. Il vous restera à plier le résultat pour obtenir un feuillet à distribuer à vos joueurs !

Sont actuellement présents dans l’archive :

  • le Disciple (the Initiate)
  • l’Élu (the Chosen)
  • l’Expert (the Expert)
  • le Monstre (the Monstrous)
  • le Parano (the Flake)
  • le Professionnel (the Professional)
  • le Quidam (the Mundane)
  • le Sinistre (the Spooky)
  • le Vengeur (the Wronged)

J’ai précisé le nom anglais, que l’on retrouve dans le livre de base, entre parenthèses.

Pour découvrir Monster of the Week : http://genericgames.co.nz/

Pour toute remarque, correction, clarification, n’hésitez pas à me contacter.

Merci à Nizar du forum Taverne Production, dont certaines remarques de relecture ont fait mouche.

Dernière version des fichiers proposée le 03 septembre 2012

Documents

Traduction Monster of the Week

Traduction des livrets de base pour Monster of the Week
Date de Maj : 03/09/2012

Messages

16 juillet 2013, 21:37, par Jean-Michel GOT

Bonjour,

Tout d’abord merci pour le travail que tu as accompli en traduisant les livrets de base et en les remettant en page. C’est du trs beau travail.

J’ai traduit la feuille de rfrence pour Monster of the Week. J’ai repris les termes que tu as utilis dans ta traduction.
Pourrais-tu me donner ton avis sur mon travail ?
https://docs.google.com/file/d/0B2Yqn56CO-VrNFRWNkVRbTNSelU/edit?usp=sharing

D’avance merci.

17 juillet 2013, 16:12, par Gulix

Heureux que mes traductions aient servi a quelqu’un ! J’ai regarde rapidement, et a me semble pas mal tout a.
A noter qu’une traduction chez La Boite a Heuhhh serait en preparation, visiblement.

Pour ma part, j’avais traduit cette page (et celle du meneur aussi), mais visiblement, je ne les avais pas mises en ligne. Si je dois refaire du MotW, par contre, je les retravaillerai. Le texte brut ainsi est assez peu lisible en cours de partie.

23 juillet 2013, 11:09, par Jean-Michel GOT

Interessant, l’idee que la boite a Heuhhh en fasse la traduction, lorsqu’on voit l’excellent travail qu’ils ont fait sur MonsterHearts

Par curiosite comment as-tu fait ta traduction ?

De mon cote j’ai recupere les polices qui sont gratuites et j’ai mis en page dans LibreOffice puis export vers le format PDF.

Si tu avais un template pour les livret de personanges, ca m’interresse, parce-qu’il y en a des pas mal crees par des passionnees en anglais.

24 juillet 2013, 09:55, par Gulix

Pour la traduction, j’avais pris contact avec Michael Sands, l’auteur du jeu, qui m’avait fourni les fichiers de base des templates (au format OpenOffice). Je les ai remis en forme (pour qu’ils contiennent tout le texte) et traduits.

Par contre, je n’ai plus ces fichiers de base.

13 septembre 2015, 22:12, par Black Pharaoh

Salut Gulix,
je viens de recevoir enfin le bouquin, et aidé de tes playbook traduits je compte bien maitriser une première partie sous peu.

Finalement en dehors des fronts et de l’agenda des mystères c’est presque pareil qu’Apocalypse World...

Je n’ai que deux regrets...

1°) Tous les archétypes ne se valent pas. Certain sont trop "groovy/sexy" en les lisant, mais quand tu vois les "moves" = grosse déception. Exemple : le vengeur et le professionnel, sur le papier en lisant les descriptions ils ont l’air sympa. Mais leurs capacités te laissent un peu sur ta faim. Et inversement le Quidam et le Parano ki ont l’air de vrai boulets, mais en fait ont des moves terriblement efficaces (ex :"suspicious mind", "trust me" ou encore "the power of the heart")...

2°) Mon deuxième regret c’est que tu n’ai pas traduit le "spell slinger", le "mad scientist" ou le "luchadore"... qui ont l’air super fun à jouer, et que j’aimerai bien proposer à mes futurs joueurs en VF...

Si quelqu’un les a traduit, je suis preneur :)

En tout cas, merci 100 fois pour ton boulot de traduction.

Voir en ligne : http://www.fautvraimentetreconpoura...

16 septembre 2015, 08:55, par Gulix

Je ne pense pas que je traduirais ces nouveaux playsets. Je ne sais pas même pas si je les ai sous la main. J’ai laissé tomber Monster of the Week, pour l’instant. Je verrais si je le ressors un jour, mais mon temps de jeu n’est plus le même maintenant.

Mais je suis heureux que mes traductions plaisent et servent !

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Attention, votre message n’apparaîtra qu’après avoir été relu et approuvé.

Qui êtes-vous ?
Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.